HyperBourdieu© WorldCatalogueHTM

Une bibliographie et médiagraphie complète, 
avec context et renvois internes, 
de l'œvre et des interventions publiques 
de Pierre Bourdieu

  

Cette recension bibliographique a débuté avec notre article "Leitfaden durchs Labyrinth der Gelehrsamkeit Pierre Bourdieus" (À travers le labyrinthe érudit de Pierre Bourdieu"), pour l'ouvrage "Das symbolische Kapital der Lebensstile. Zur Kultursoziologie der Moderne nach Pierre Bourdieu" ("Capital symbolique et styles de vie. Des sociologies de la culture et de la modernité après Bourdieu"), Fankfurt /M.-N.Y. 1994 (Campus), pp. 271-311. Nous voudrions remercier ici l'éditeur, Campus Verlag, et notre responsable d'édition, M. Adalbert Hepp, de nous avoir permis d'utiliser cette bibliographie originelle. 

Elle a été mise à jour et enrichie de toutes les références audiovisuelles et mise en forme pour l'internet, en transformant les renvois internes en liens hypertextes. De plus, toutes les versions disponibles des textes de M. Bourdieu sont incluses, avec le lien hypertexte actif au moment de la recension, même si, certains liens sont, bien sûr, obsolètes. Nous déclinons toute responsabilité quant au contenu et aux droits de reproduction des liens contenus dans nos pages.

 

Note: réponse à Yvette Delsaut

 

Notice d'utilisation

 

Chaque enregistrement porte un clé générale:
année +  catégorie + langue +  no. successive (dans l'année et catégorie)

Clé catégoriale

 
livre  par Pierre Bourdieu (auteur, co-auteur), 
S ouvrage collectif (sous la direction de Bourdieu, avec son collaboration)
A article  dans un journal ou en ouvrage collectif
communications orales: entretiens, discussions, émissions de télévision & radio etc.
grise publication, p.e. rapport de recherche, inclusivement manuscrits & lettres (si tenus en archives ou cités ultérieur)
re-édition (toutes les catégories) 
  traduction (toutes les catégories) 

 

par exemple:

 

1989-B-fra-1

(1989) publié en 1989, (B) livre , (fra) français (1) No. 1 (des livres françaises en 1989)

À cause de la bibliographie originelle, les notes et explications sont en allemand (avec complétements en anglaise). Pour les lecteurs francophones un glossaire de la plupart des termes utilisés dans les explications se trouve ici.

 

Anh., Anhang = annexe  
Arbeitspapier = document du de travail  
Aufl., Auflage = tirage  
Aufsatzsammlung = collection d' articles  
Auszug = extrait  
auch in = aussi dans 
Beiheft, Beilage = supplément 
Beitrag = contribution  
dt., deutsch = allemand  
ebenso in = réimpression exacte  
Einschub = insertion  
engl. = anglais  
enthält, enthalten = comprend, compris  
Erstabdruck, Erstveröff., erstveröffentlicht  = première édition  
erw., erweitert = élargée (enrichie)  
Fassung = version  
Feber = février  
Fernsehsendung = émission de télévision  
Forschungsbericht = rapport de recherche  
frz. = français 
gek., gekürzt = abrégée  

Gespräch = entretien  
griech. = grecque  
hg., Hg. = édité; éditeur  
holl. = néerlandais  
Hörfunk = Radio 
Interview = entretien (recontre) 
ital. = italien(ne)  
Jänner = janvier  
Kolloquium = conversation, discussion  
Konferenz = congrès  korr. = corrigée  
März = mars  
mit = avec  
Mitarbeit = en collaboration 

Nachdruck = réimpression  
Nachwort = postface  

namentlich gezeichnet = signé 

Neuauflage = nouveau tirage 
norweg. = norvégien(enne)  
port(ugies). = portugaise  
Radiosendung =  émission de radio

Rezension = compte-rendu  
Rumän. = roumain(e)  
Sammelband = ouvrage collectif 
schwed. = suédois(e)  
S., Seite(n) = page(s)  
s., siehe (auch) = voir (aussi)  

so auch in = réimpression exacte  
span. = espagnol(e)  
Tagung = congrès, colloque  

Taschenbuch(ausgabe) = édition de poche  
Teil = partie  
Teilübers. = traduction partielle  
teilw. = en partie  
Thema = thème  
Themenheft = no. spécial  
Titel = titre  
überarb. = révisé  
übers., Übers., Übersetzung = traduit(e)/ traduction  
Ungar. = hongrois(e)  
unter dem Titel = réimpression  avec titre nouveau  
veröff. = publié  
vollst., vollständig = complète  
vorhanden = disponible à 
Vortrag = conférence  
Vorwort = préface  
wiederveröff(entlicht), Wiederveröffentlichung = réédition 

.

(traduction: Éric Chabert, Lyon; merci !!)